Обсуждение:Провалы несистемной оппозиции: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
(Предложения по названию статьи.) |
Fritz (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Господа! Может, всё же заменить английское "фейлы" на что-нибудь более русское типа "провалы", "неудачи", "оплошности", "досадные недоразумения" и пр.? Ибо велик и могуч! | Господа! Может, всё же заменить английское "фейлы" на что-нибудь более русское типа "провалы", "неудачи", "оплошности", "досадные недоразумения" и пр.? Ибо велик и могуч! | ||
: Надо специальный переводчик составлять. |
Версия от 12:34, 31 января 2013
Господа! Может, всё же заменить английское "фейлы" на что-нибудь более русское типа "провалы", "неудачи", "оплошности", "досадные недоразумения" и пр.? Ибо велик и могуч!
- Надо специальный переводчик составлять.