Обсуждение:Украинский кризис: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Fritz (обсуждение | вклад) (→Словарь терминов: новая тема) |
AlexBond (обсуждение | вклад) |
||
Строка 16: | Строка 16: | ||
Я предлагаю определиться со словарём терминов, чтобы переводить новости с толерантного языка на русский. Предлагаю, например, называть боевиков — боевиками. | Я предлагаю определиться со словарём терминов, чтобы переводить новости с толерантного языка на русский. Предлагаю, например, называть боевиков — боевиками. | ||
:Словарь терминов надо бы добавить в статью. Тут, впрочем, возможны варианты. Пограничный вариант - радикалы. По месту действия - майданщики. Но не протестующие, это уже точно. [[Участник:AlexBond|AlexBond]] ([[Обсуждение участника:AlexBond|обсуждение]]) 19:05, 20 февраля 2014 (MSK) |
Версия от 18:05, 20 февраля 2014
Название статьи
Может, лучше назвать статью «Евромайдан»? Будет более понятно, о чём идёт речь.
- Может быть. Но тогда, по идее, придется давать всю информацию за последние три месяца. AlexBond (обсуждение) 17:10, 20 февраля 2014 (MSK)
- Да я думал об этом. Но можно изложить эту информацию тезисно, в паре абзацев.
- Тогда, видимо, лучше переименовать. AlexBond (обсуждение) 17:16, 20 февраля 2014 (MSK)
- Есть ещё вариант назвать «Гражданская война на Украине». К сожалению, скорее всего, она уже началась. Однако лучше оставить Евромайдан как более «гуглящееся» слово.
- Гражданская война было изначальным названием. В принципе, к нему можно будет вернуться. Но пока лучше все-таки Евромайдан, да. AlexBond (обсуждение) 17:29, 20 февраля 2014 (MSK)
- Предлагаю тогда остановиться на Евромайдане как на однозначно понятном названии.
- Гражданская война было изначальным названием. В принципе, к нему можно будет вернуться. Но пока лучше все-таки Евромайдан, да. AlexBond (обсуждение) 17:29, 20 февраля 2014 (MSK)
- Есть ещё вариант назвать «Гражданская война на Украине». К сожалению, скорее всего, она уже началась. Однако лучше оставить Евромайдан как более «гуглящееся» слово.
- Тогда, видимо, лучше переименовать. AlexBond (обсуждение) 17:16, 20 февраля 2014 (MSK)
- Да я думал об этом. Но можно изложить эту информацию тезисно, в паре абзацев.
Основные события
Я предлагаю выделять ключевые события жирным шрифтом.
Словарь терминов
Я предлагаю определиться со словарём терминов, чтобы переводить новости с толерантного языка на русский. Предлагаю, например, называть боевиков — боевиками.
- Словарь терминов надо бы добавить в статью. Тут, впрочем, возможны варианты. Пограничный вариант - радикалы. По месту действия - майданщики. Но не протестующие, это уже точно. AlexBond (обсуждение) 19:05, 20 февраля 2014 (MSK)