Демагогия украинизаторов: различия между версиями
IgorSPb (обсуждение | вклад) |
IgorSPb (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
других языков национальных меньшинств Украины}} | других языков национальных меньшинств Украины}} | ||
Те же гарантии дает Европейская хартия региональных языков, ратифицированная Украиной в 2006 года, не считая ряда других документов. По ним Украина обязана не только уважать права русского и других языков, но и закреплять на законодательном уровне вкупе с практической реализацией. | Те же гарантии дает Европейская хартия региональных языков, ратифицированная Украиной в 2006 года, не считая ряда других документов. По ним Украина обязана не только уважать права русского и других языков, но и закреплять на законодательном уровне вкупе с практической реализацией. | ||
=== Российская империя и СССР насильственно насаждали русский язык…=== | |||
Данный тезис – оправдание для украинизации, т.к. это посыл о том, что в качестве компенсации нужно насильственно насаждать украинский. | |||
В царской России запрещалась не вся украинская литература, а лишь та, которая пропагандировала русофобию и отделение от Российской империи. Вся остальная литература спокойно издавалась — например, знаменитый '''Кобзарь''' Тараса Шевченко был издан в Санкт-Петербурге, так же как и значительная часть остальных его трудов. Плюс тезис о насаждении русского языка на Украине выглядит весьма спорным на фоне ряда фактов: | |||
* В Великом Княжестве Литовском жители бывших княжеств говорил на тогдашнем русском языке | |||
* Во Львовском университете еще в бытность Галиции владением Австрии были курсы преподавания русского языка[http://banauka.ru/3471.html] | |||
* Уроженцы Украины вроде того же Шевченко или Гоголя писали на русском языке | |||
Если допустить, что русский действительно насаждался, то возникает резонный вопрос – прилично ли Украине как демократическому государству следовать политике автократий XIX века? | |||
При СССР ситуация куда интереснее. При советской власти позиции украинского языка как-раз таки укреплялись, чему способствовала политика [[Украинизация#Советская украинизация 1920—1930-х годов|украинизации 1920-1930-хх гг.]]. На украинский язык массово переводились преподавание в учебных заведениях, делопроизводство, пресса и книгоиздание. Доходило даже до абсурда – например, когда произведения А.С. Пушкина издавались в переводе на украинский под именем ‘’’«Сашка Гарматкiна»’’’. В середине 30-х гг. политика украинизации была скорректирована как из-за протестов и жалоб населения, так и для борьбы с украинским национализмом. Тем не менее политика украинизации дала существенные плоды: | |||
* В УССР (1939 год) выходило выходили 885 украинских газет и только 304 русских | |||
* Украинцы составляли большинство рабочих (66,1%) и служащих (56%) Украинской ССР в 1939 году | |||
* На 1936 год украинцы составляли студентов ВУЗов (53,7%), техникумов (75,3%) и рабфаков (65%) | |||
Данные взяты из диссертации Борисенок Е. Ю. [http://www.inslav.ru/sobytiya/zashhity-dissertaczij/2181-2015-borisenok ‘’’«Концепции «украинизации» и их реализация...»’’’]. | |||
Таким образом, при всех недостатках национальной политики как царской, так и советской России выдвигать обвинения в угнетении украинского языка как минимум спорно. | |||
=== Это украинский язык нуждается в защите, а не русский === | === Это украинский язык нуждается в защите, а не русский === | ||
Строка 26: | Строка 42: | ||
=== Некоторые страны Европы также имеют в качестве государственного язык доминирующей этнической группы: Франция — французский, Германия - немецкий === | === Некоторые страны Европы также имеют в качестве государственного язык доминирующей этнической группы: Франция — французский, Германия - немецкий === | ||
Эту тему мы уже частично затронули и выяснили, что значительной их части свойственно не только национальный язык иметь как государственный. В Европе существуют и противоположные примеры — то есть когда у страны нет национального языка. Это такие страны как Швейцария (французский, немецкий, итальянский, ретороманский), Бельгия (французский, голландский и немецкий) и т.д. | Эту тему мы уже частично затронули и выяснили, что значительной их части свойственно не только национальный язык иметь как государственный. В Европе существуют и противоположные примеры — то есть когда у страны нет национального языка. Это такие страны как Швейцария (французский, немецкий, итальянский, ретороманский), Бельгия (французский, голландский и немецкий) и т.д. | ||
=== Государственный статус русского ослабит возможности развития и даже самого сохранения украинского === | === Государственный статус русского ослабит возможности развития и даже самого сохранения украинского === |
Версия от 12:20, 6 июня 2016
Одним из столпов украинской русофобии является украинизация, а именно ограничение прав русского языка на Украине как того, что связывает ее с русским миром.
Проблема такой политики в том, что она умело скрывается от населения как самой Украины, так и России. Достигается это во многом путем использования внушения отсутствия проблемы русского языка, что он не притесняется и не нуждается в защите. А достигается это внушение путем использования ряда стандартных «уловок» – хитро составленных утверждений, наподобие тех, что выдают российские оппозиционеры. Причем эти уловки практически не различаются в зависимости от употребляющего их человека – будь то министр или колхозник. Важно помнить главное: любое утверждение, что русский язык не нуждается в защите – это целенаправленная ложь. Тот человек, который так говорит – он либо сознательно обманывает, либо его самого удалось обмануть при помощи одной из таких уловок.
Разбор основных тезисов
Вам же никто не запрещает говорить на русском языке!
Данный тезис – самый популярный у сторонников украинизации (далее украинизаторов).
И он с головой выдает украинизаторов – в нем спрятан посыл ‘’«Благодарите нас, что данный запрет не воплощен в жизнь»’’. Но проблема даже не в этом, а в посыле, что ограничение других прав русского языка не является его дискриминацией – например, запрет на русскоязычную рекламу или русский дубляж. Такое отношение противоречит той же Конституции Украины. Открываем статью 10:
В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины |
Те же гарантии дает Европейская хартия региональных языков, ратифицированная Украиной в 2006 года, не считая ряда других документов. По ним Украина обязана не только уважать права русского и других языков, но и закреплять на законодательном уровне вкупе с практической реализацией.
Российская империя и СССР насильственно насаждали русский язык…
Данный тезис – оправдание для украинизации, т.к. это посыл о том, что в качестве компенсации нужно насильственно насаждать украинский. В царской России запрещалась не вся украинская литература, а лишь та, которая пропагандировала русофобию и отделение от Российской империи. Вся остальная литература спокойно издавалась — например, знаменитый Кобзарь Тараса Шевченко был издан в Санкт-Петербурге, так же как и значительная часть остальных его трудов. Плюс тезис о насаждении русского языка на Украине выглядит весьма спорным на фоне ряда фактов:
- В Великом Княжестве Литовском жители бывших княжеств говорил на тогдашнем русском языке
- Во Львовском университете еще в бытность Галиции владением Австрии были курсы преподавания русского языка[1]
- Уроженцы Украины вроде того же Шевченко или Гоголя писали на русском языке
Если допустить, что русский действительно насаждался, то возникает резонный вопрос – прилично ли Украине как демократическому государству следовать политике автократий XIX века?
При СССР ситуация куда интереснее. При советской власти позиции украинского языка как-раз таки укреплялись, чему способствовала политика украинизации 1920-1930-хх гг.. На украинский язык массово переводились преподавание в учебных заведениях, делопроизводство, пресса и книгоиздание. Доходило даже до абсурда – например, когда произведения А.С. Пушкина издавались в переводе на украинский под именем ‘’’«Сашка Гарматкiна»’’’. В середине 30-х гг. политика украинизации была скорректирована как из-за протестов и жалоб населения, так и для борьбы с украинским национализмом. Тем не менее политика украинизации дала существенные плоды:
- В УССР (1939 год) выходило выходили 885 украинских газет и только 304 русских
- Украинцы составляли большинство рабочих (66,1%) и служащих (56%) Украинской ССР в 1939 году
- На 1936 год украинцы составляли студентов ВУЗов (53,7%), техникумов (75,3%) и рабфаков (65%)
Данные взяты из диссертации Борисенок Е. Ю. ‘’’«Концепции «украинизации» и их реализация...»’’’.
Таким образом, при всех недостатках национальной политики как царской, так и советской России выдвигать обвинения в угнетении украинского языка как минимум спорно.
Это украинский язык нуждается в защите, а не русский
В реальности не существует ни одной сферы или закона, где содержались бы запреты или ограничения для украинского языка. Плюс непонятно, как государственный язык может быть под угрозой.
За идеями, что украинский язык нуждается в защите, всегда стоит желание языковых экстремистов ввести запрет на использование русского языка еще в какой-нибудь сфере жизни. За фразами-масками «развитие украинского языка», «защита украинского языка» как раз и скрывается их преступная политика.
Эта страна называется Украина, значит государственный язык должен быть украинский
Почему украинский должен быть единственным государственным языком? Есть примеров, когда в унитарном государстве более одного официального языка — Финляндия (финский и шведский), Белоруссия (белорусский и русский), Косово (албанский и сербский), Ирландия (ирландский и английский) и т.д.
В России тоже один государственный язык, почему на Украине должно быть иначе?
Россия в отличие от Украины является федерацией и в ее автономиях языки национальных меньшинств имеют официальный статус — татарский в Татарстане, чеченский в Чечне, крымско-татарский и украинский в Крыму, бурятский в Бурятии, башкирский в Башкирии и т.д. Бесспорно, языковая ситуация в России далека до идеала, но она как и российское государство с его национальной политикой складывалась веками, чего не скажешь об Украине, которая окончательно получила государственность лишь в 1991 году, равно как и своим границы.
Некоторые страны Европы также имеют в качестве государственного язык доминирующей этнической группы: Франция — французский, Германия - немецкий
Эту тему мы уже частично затронули и выяснили, что значительной их части свойственно не только национальный язык иметь как государственный. В Европе существуют и противоположные примеры — то есть когда у страны нет национального языка. Это такие страны как Швейцария (французский, немецкий, итальянский, ретороманский), Бельгия (французский, голландский и немецкий) и т.д.
Государственный статус русского ослабит возможности развития и даже самого сохранения украинского
До этого шла речь о подавлении украинского языка. Стоит задать простой вопрос: как же он же он выжил в таких условиях и почему ему должно что-то угрожать когда он имеет статус государственного языка? Также нужно учитывать, что развитие языка бюрократическими методами вряд ли возможно. Это вопрос общего развития культуры, чему статус русского помешать, очевидно, не может.
Статус русского увеличит влияние России и ослабит государственную безопасность Украины
Реальность свидетельствует об обратом — ослаблению украинского государства как раз-таки способствует политика украинизации, которая способствует расколу граждан Украины на пророссийский и проукраинский лагерь. Наличие таких лагерь ярко показывает история противоречий Киева с Донбассом и Крымом, особенно во времена Оранжевой революции и Евромайдана. Лояльность пророссийского лагеря пытались заслужить такие президенты Украины как Кучма и Янукович, которые в своих предвыборных обещаниях поднимали "русский вопрос", за что они и получали поддержку Крыма и Юго-Востока Украины на выборах. Также мы уже упоминали, что как раз эти районы и являются местом проживая большой части русского населения Украины. Поэтому любое недовольство в этих районах, в том числе и политикой в области языка, заметно ослабляет безопасность Украины, в том числе, угрожает ее территориально целостности.
Вообще, пусть украинизаторы приведут пример, когда соблюдение прав человека угрожало государственности. История всегда показывала, что угроза государственности лежала в неправильной национальной политике, которую проводят как-раз таки украинизаторы.
К русскому языку должно быть такое же отношение, как и к другим языкам нацменьшинств: белорусскому, польскому...
Такая постановка вопроса оскорбительна — ибо русский язык, на котором говорит большинство жителей Украины неуместно ставить в ряд с языками на которых говорит от силы 1-1,5% от населения страны (420-630 тысяч человек) при всем уважении к этим языкам. И наконец — никто не просит для русского языка особых привелегий, речь идет лишь о возможности свободного пользования им абсолютно во всех сферах общественной жизни наравне с украинским.
Вы не патриоты (другой вариант: вы продались москалям)!
Защита прав своего языка не означает отказ не связано с его отношением к данной стране (патриот/не патриот). Тем более сами украинизаторы любят подчеркнуть, что патриот Украины это не сугубо украиноязычный гражданин. Например, по словам главы батальона Азов Андрея Билецкого половина его состава является русскоязычными[2]. Плюс большинство свидомитов в интернете используют русский язык для общения. То есть русскоязычный русофоб на Украине уже давно является обыденной реальностью.
Также стоит учитывать, что патриотизм — процесс двухсторонний. То есть, если государство призывает человека только отдавать и при этом ничего не получать взамен, а также унижает его и нарушает его права, то такая политика может вызвать только отторжение, а не патриотизм.
Езжайте в Россию и там говорите по-русски!
Как мы уже говорили, русофобия является распространенной среди русскоязычных граждан Украины. Почему то их как-раз никто не гонит из Украины.
Что это за государство, которое изгоняет граждан по языковому признаку? Как минимум, Конституция Украины не допускает такой политики (В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины), не говоря уже о других документах, по которым Украина обязуется уважать права региональных языков. С таким же успехом можно посоветовать украинизаторам отправляться в Польшу.
Переход на украинский язык – это возврат к «историческим корням»
См. Фальсификация истории на Украине
Утверждение, что украинский язык якобы более родной для граждан Украины, чем русский неверно. Лингвистический анализ украинского языка показывает содержание в нем тысяч турецких (майдан, килим, гаманець...), польских (аркуш, мiсто, рух...) и попавших транзитом через польский язык немецких слов (дах, друк, фарба...). Если уж и возвращаться к корням, то необходимо внедрять древнерусский язык, который существовал до прихода поляков и турок на земли Украины.
Русских газет и книг издается в Украине больше, чем украинских
Очевидно, это ностальгия по советских временам, когда большая часть газет (70%) и журналов (90%) издавались на украинском языке.
Здесь как в экономике — спрос рождает предложение и наоборот. То есть, если русскую периодику на Украине никто не будет покупать, то печатать ее не будет никакого смысла. К счастью, даже самый высокопоставленный украинизатор не может заставить человека купить ту или иную книгу или газету. А так покупатели своим большинство голосуют за русский язык, покупая русскую периодику.
Это сильно расстраивает украинизаторов, т.к. сам факт желания большинства граждан читать периодику на русском разрушает теории украинизаторов и подтверждает, что люди хотят пользоваться родным русским языком во всех сферах общественной жизни
Русских учебных заведений в Украине и так слишком много
Количество учебных заведений с русским языком обучения не обязано удовлетворять фантазиям украинизаторов, а должно в точности соответствовать потребностям людей. Здесь недопустимы какие-либо насильно навязанные чиновниками пропорции или квоты. Только воля и выбор людей должна определять количество учебных заведений (или отдельных классов/групп) с тем или иным языком обучения.
Большинство населения Украины согласно переписи – украинцы, поэтому они все обязаны говорить по-украински
Как мы уже говорили, национальность и языковая принадлежность не связаны друг с другом. Особенно на Украине, где такие понятия как русскоязычный украинец, суржик и двоязычие являются обеденностью.
Вообще, разделение на русских и украинец в некотором роде условно, ибо оба народа и их языки произошли от одного народа и языка – древнерусского. Украина является родиной русского языка, а русский язык для украинцев является родным, а не «языком соседнего государства», как это пытаются представить украинизаторы.
Проблема русского языка искусственно поднимается перед выборами политиками
Если бы этой проблемы не существовало, то никакие политики не смогли бы ее «искусственно поднять». Перед выборами всегда поднимаются и обсуждаются те вопросы, которые больше всего волнуют людей.
Здесь существует другая проблема: многие из тех, кто перед выборами обещает защищать русский язык и права людей, после выборов об этом забывают. Но это уже другой вопрос: окажутся ли избранники честными, и насколько хорошо люди смогут проконтролировать их деятельность? К сожалению, придя во власть, они начинают заботиться о своих личных интересах, а не о реализации воли своих избирателей.
Проблему русского языка выдумали люди, которые не хотят учить украинский язык
Украинизаторы пытаются выдать желание людей использовать свой родной язык за чью-то лень. Проблему русского языка никто не выдумал, она действительно существует. Дело не в знании украинского языка – даже если человек знает украинский язык в совершенстве, то это не повод отказываться от родного русского языка.
Примечания
Ссылки
- Архив изданий Белой книги нарушений прав человека и принципа верховенства права на Украине
- Русский язык: проблемы международного масштаба
- Почему русский язык не является государственным на Украине?