Поддельные цитаты о России: различия между версиями

Материал из Русского эксперта
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Строка 37: Строка 37:
Кроме того, невозможно представить, чтобы у Лермонтова поднялось перо осквернить взятые в основу пародии строки любимого им Пушкина: [http://ru.wikisource.org/wiki/К_морю_(Пушкин)]
Кроме того, невозможно представить, чтобы у Лермонтова поднялось перо осквернить взятые в основу пародии строки любимого им Пушкина: [http://ru.wikisource.org/wiki/К_морю_(Пушкин)]


{{Прощай, свободная стихия!<br>
{{quote|Прощай, свободная стихия!<br>
В последний раз передо мной<br>
В последний раз передо мной<br>
Ты катишь волны голубые<br>
Ты катишь волны голубые<br>
Строка 46: Строка 46:
{{quote|…Нет и ни одного списка, кроме того, на который ссылается П.И. Бартенев, с чьей подачи и стало известно в 1873 году стихотворение, и который тоже якобы утерян. Кстати сказать, речь в стихотворении идёт о желании укрыться за «стеной Кавказа» в то время, как Лермонтов ехал служить на Северный Кавказ, то есть, строго говоря, не доезжая до его стены. Наконец, главное, — это противоречит всей системе взглядов Лермонтова, все более укреплявшегося в своем русофильстве, которого даже называют русоманом и который пишет (вот здесь-то автограф в альбоме Вл. Ф. Одоевского как раз сохранился): «У России нет прошедшего: она вся в настоящем и будущем. Сказывается сказка: Еруслан Лазаревич сидел сиднем 20 лет и спал крепко, но на 21-м году проснулся от тяжкого сна — встал и пошел… и встретил он 37 королей и 70 богатырей и побил их и сел над ними царствовать… Такова Россия…»}}
{{quote|…Нет и ни одного списка, кроме того, на который ссылается П.И. Бартенев, с чьей подачи и стало известно в 1873 году стихотворение, и который тоже якобы утерян. Кстати сказать, речь в стихотворении идёт о желании укрыться за «стеной Кавказа» в то время, как Лермонтов ехал служить на Северный Кавказ, то есть, строго говоря, не доезжая до его стены. Наконец, главное, — это противоречит всей системе взглядов Лермонтова, все более укреплявшегося в своем русофильстве, которого даже называют русоманом и который пишет (вот здесь-то автограф в альбоме Вл. Ф. Одоевского как раз сохранился): «У России нет прошедшего: она вся в настоящем и будущем. Сказывается сказка: Еруслан Лазаревич сидел сиднем 20 лет и спал крепко, но на 21-м году проснулся от тяжкого сна — встал и пошел… и встретил он 37 королей и 70 богатырей и побил их и сел над ними царствовать… Такова Россия…»}}


Согласно наиболее распространённой версии автором фальсификации был хорошо знакомый Бартеневу поэт-пародист Дмитрий Минаев. [http://www.rusproject.org/node/232] [http://pomnimvse.com/77.html] Так, например, весьма сильной уликой является тот факт, что Минаев не только пародировал Лермонтова, но и употребил именно в этой пародии необычную метафору «голубые мундиры», которая у самого Лермонтова нигде не встречается:
Согласно наиболее распространённой версии автором фальсификации был хорошо знакомый Бартеневу поэт-пародист Дмитрий Минаев. [http://www.rusproject.org/node/232] [http://pomnimvse.com/77.html]
 
{{quote|«Бес мчится. Никаких помех<br>
Не видит он в ночном эфире.<br>
На голубом его мундире<br>
Сверкают звезды рангов всех…<br>


Минаев специализировался на пародиях и подражаниях. Достаточно сказать, что наиболее известным его произведением стало «Слово  о полку Игоря», вольный пересказ оригинального произведения. О плодовитости Минаева можно судить по вот этому донесённому до нас Владимиром Лихачёвым эпизоду:
Минаев специализировался на пародиях и подражаниях. Достаточно сказать, что наиболее известным его произведением стало «Слово  о полку Игоря», вольный пересказ оригинального произведения. О плодовитости Минаева можно судить по вот этому донесённому до нас Владимиром Лихачёвым эпизоду:


{{quote|Рассказывали,  что  однажды  на  волжском  пароходе Минаев встретился с провинциальным  любителем  юмористической  поэзии.  Они  разговорились. Провинциал  стал  расспрашивать  Минаева о столичных писателях. Одобрительно отозвавшись  о стихах, печатающихся под псевдонимом "Обличительный поэт", он спросил,  не  знает  ли  Минаев  их  автора.  Минаев ответил, что автор этих стихотворений  —  он  сам.  Молодой  человек  очень  обрадовался возможности побеседовать  со  знаменитым  поэтом  и попросил позволения пожать ему руку. Затем  он  поинтересовался, не знает ли его собеседник, кто такой "Отставной майор  Михаил  Бурбонов", и, услышав, что это тоже он, молодой человек уже с вызовом  спросил:  "А  вот  недавно новый какой-то объявился. Общий друг. Из молодых,  должно  быть…  Пожалуй,  и  это  вы?"  Получив  ответ:  "Я,  я! Представьте  себе!", он окончательно  решил, что его мистифицируют, и незаметно исчез.}}
<spoiler>{{quote|Рассказывали,  что  однажды  на  волжском  пароходе Минаев встретился с провинциальным  любителем  юмористической  поэзии.  Они  разговорились. Провинциал  стал  расспрашивать  Минаева о столичных писателях. Одобрительно отозвавшись  о стихах, печатающихся под псевдонимом "Обличительный поэт", он спросил,  не  знает  ли  Минаев  их  автора.  Минаев ответил, что автор этих стихотворений  —  он  сам.  Молодой  человек  очень  обрадовался возможности побеседовать  со  знаменитым  поэтом  и попросил позволения пожать ему руку. Затем  он  поинтересовался, не знает ли его собеседник, кто такой "Отставной майор  Михаил  Бурбонов", и, услышав, что это тоже он, молодой человек уже с вызовом  спросил:  "А  вот  недавно новый какой-то объявился. Общий друг. Из молодых,  должно  быть…  Пожалуй,  и  это  вы?"  Получив  ответ:  "Я,  я! Представьте  себе!", он окончательно  решил, что его мистифицируют, и незаметно исчез.}}</spoiler>


Современники характеризовали Минаева как «крайнего либерала и нигилиста». Вот, для иллюстрации, начало стихотворения Минаева на одну из его излюбленных тем — на тему «отсталости» России: [http://az.lib.ru/m/minaew_d_d/text_0050.shtml]
Современники характеризовали Минаева как «крайнего либерала и нигилиста». Вот, для иллюстрации, начало стихотворения Минаева на одну из его излюбленных тем — на тему «отсталости» России: [http://az.lib.ru/m/minaew_d_d/text_0050.shtml]


{{quote|Шлет нам гостинцы Восток<br>
<spoiler>{{quote|Шлет нам гостинцы Восток<br>
Вместе с посольством особым.<br>
Вместе с посольством особым.<br>
"Ну-ка, веди, мужичок,<br>
"Ну-ка, веди, мужичок,<br>
Строка 75: Строка 70:
Голос рыдающий где-то…<br>
Голос рыдающий где-то…<br>
"Это ли русский прогресс?"<br>
"Это ли русский прогресс?"<br>
- "Это, родимые, это!.."}}
- "Это, родимые, это!.."}}</spoiler>
 
Также весьма сильной уликой является тот факт, что Минаев не только пародировал Лермонтова, но и употребил именно в своей пародии на Лермонтова необычную метафору «голубые мундиры», которая у самого Лермонтова нигде не встречается:
 
{{quote|Бес мчится. Никаких помех<br>
Не видит он в ночном эфире.<br>
На голубом его мундире<br>
Сверкают звезды рангов всех…<br>}}


== Пьют и воруют ==
== Пьют и воруют ==

Версия от 21:39, 9 сентября 2014

Lermontov 64.jpgНезавершённая статья
Эта статья находится в процессе написания. Сюда следует добавить недостающий материал и устранить проблемы в оформлении и содержании. Вы можете помочь в доработке статьи. Добавьте сюда больше разоблачений фейковых цитат.

В данной статье собраны разнообразные русофобские изречения, которые ошибочно вкладываются в уста разных известных исторических личностей. Следует отметить, что как минимум некоторые из нижеприведённых цитат были, по-видимому, специально сочинены в рамках информационных войн против России.

Прощай, немытая Россия

Лермонтову, одному из самых любимых и именитых русских поэтов, ошибочно приписывают следующие строки: [1]

Прощай, немытая Россия,

Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ.

Быть может, за стеной Кавказа
Сокроюсь от твоих пашей,
От их всевидящего глаза,

От их всеслышащих ушей.

Это стихотворение было впервые напечатано в 1890 году, в «Русском архиве»[1], неким Бартеневым, почти через 50 лет после гибели поэта. Текст был сопровожден примечанием: «Записано со слов поэта современником».

При этом также имеется копия письма от того же Бартенева Ефремову, в которой данное стихотворение «Лермонтова» приведено в иной редакции[2]:

Прощай, немытая Россия,

Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, послушный им народ.

Быть может, за хребтом Кавказа
Укроюсь от твоих царей,
От их всевидящего глаза,

От их всеслышащих ушей.

Сложно поверить, чтобы в руки к Бартеневу через 50 лет после смерти Лермонтова внезапно попали сразу две версии неизвестного стихотворения поэта — да ещё и такого нетипичного для Михаила Юрьевича.

Как видим, неизвестный сочинитель строк про «немытую Россию» мучался выбором: или поставить во второй строфе неудачную рифму («царей») или неудачное по смыслу слово («пашей»). Из этого можно сделать вывод, что талантом этот автор значительно уступал Лермонтову, который подобных затруднений при создании своих стихов не испытывал.

Кроме того, невозможно представить, чтобы у Лермонтова поднялось перо осквернить взятые в основу пародии строки любимого им Пушкина: [2]

Прощай, свободная стихия!

В последний раз передо мной
Ты катишь волны голубые

И блещешь гордою красой.

Специалисты — в частности, писатель Владимир Бушин и историк русской литературы Михаил Эльзон — дружно сомневаются в принадлежности строк про «немытую Россию» Лермонтову. Например, академик Николай Скатов пишет следующее: [3]

…Нет и ни одного списка, кроме того, на который ссылается П.И. Бартенев, с чьей подачи и стало известно в 1873 году стихотворение, и который тоже якобы утерян. Кстати сказать, речь в стихотворении идёт о желании укрыться за «стеной Кавказа» в то время, как Лермонтов ехал служить на Северный Кавказ, то есть, строго говоря, не доезжая до его стены. Наконец, главное, — это противоречит всей системе взглядов Лермонтова, все более укреплявшегося в своем русофильстве, которого даже называют русоманом и который пишет (вот здесь-то автограф в альбоме Вл. Ф. Одоевского как раз сохранился): «У России нет прошедшего: она вся в настоящем и будущем. Сказывается сказка: Еруслан Лазаревич сидел сиднем 20 лет и спал крепко, но на 21-м году проснулся от тяжкого сна — встал и пошел… и встретил он 37 королей и 70 богатырей и побил их и сел над ними царствовать… Такова Россия…»

Согласно наиболее распространённой версии автором фальсификации был хорошо знакомый Бартеневу поэт-пародист Дмитрий Минаев. [4] [5]

Минаев специализировался на пародиях и подражаниях. Достаточно сказать, что наиболее известным его произведением стало «Слово о полку Игоря», вольный пересказ оригинального произведения. О плодовитости Минаева можно судить по вот этому донесённому до нас Владимиром Лихачёвым эпизоду:

Современники характеризовали Минаева как «крайнего либерала и нигилиста». Вот, для иллюстрации, начало стихотворения Минаева на одну из его излюбленных тем — на тему «отсталости» России: [6]

Также весьма сильной уликой является тот факт, что Минаев не только пародировал Лермонтова, но и употребил именно в своей пародии на Лермонтова необычную метафору «голубые мундиры», которая у самого Лермонтова нигде не встречается:

Бес мчится. Никаких помех

Не видит он в ночном эфире.
На голубом его мундире

Сверкают звезды рангов всех…

Пьют и воруют

Периодически то Салтыкову-Щедрину, то Карамзину приписывают примерно такую фразу:

Разбудите меня лет через сто, и спросите, что сейчас делается в России. И я отвечу — пьют и воруют.

Корни искажённого изречения Карамзина с большим находятся в сочинении Петра Вяземского «Старая записная книжка», в котором есть следующие строки: [7]

Карамзин говорил, что если бы отвечать одним словом на вопрос: что делается в России, то пришлось бы сказать: крадут.

Возможно, Карамзин и вправду выразился когда-либо подобным образом, однако следует отметить, что сочинение князя Вяземского является скорее сборником забавных историй и анекдотов, нежели сколько-нибудь серьёзным биографическим трудом.

Цитаты с сайта sakartvelo.info

Нижеприведённые 10 цитат впервые появились в июле 2008 года на тбилисском проправительственном сайте sakartvelo.info, за месяц до нападения Грузии на Южную Осетию. Далее эти цитаты начали распространяться в интернете, в виде комментариев к статьям. [8]

Цитаты имеет смысл разбирать единым блоком, так как встречаются редко даже единым набором — по отдельности же их используют ещё реже.

Иван Павлов, академик

Должен высказать свой печальный взгляд на русского человека — он имеет такую слабую мозговую систему, что не способен воспринимать действительность как таковую. Для него существуют только слова. Его условные рефлексы координированы не с действиями, а со словами. 1932 год.

С точки зрения физиологии приписываемая академику Павлову является безграмотной. Даже если отбросить в сторону невозможный для образованного человека пещерный расизм, представляется невозможным, чтобы академик Павлов постулировал ненормальность связи условного рефлекса и слов: ведь чем выше нейрофизиологическая организация человека, тем в большей степени он способен на рефлекторные действия на основе речи.

2) Обратите внимание на использованное слово — «печальный», оно будет использоваться и ниже, что говорит о том, что лжецитаты являются продуктом творчества одного и того же человека

Алексей Толстой

Московия — русь тайги, монгольская, дикая, звериная.

Ни в трудах Алексея Николаевича Толстого, ни в трудах Алексея Константиновича Толстого данная фраза не встречается. [9] [10]

Федор Достоевский

Народ, который блуждает по Европе и ищет, что можно разрушить, уничтожить только ради развлечения.

Фраза вырвана из контекста. Достоевский вкладывает эти слова в уста европейцев, указывая на их предрассудки относительно России. Полностью фраза звучит так:

Я сказал, что русских не любят в Европе. Что не любят — об этом, я думаю, никто не заспорит, но, между прочим, нас обвиняют в Европе, всех русских, почти поголовно, что мы страшные либералы, мало того — революционеры и всегда, с какою-то даже любовью, наклонны примкнуть скорее к разрушительным, чем к консервативным элементам Европы. За это смотрят на нас многие европейцы насмешливо и свысока — ненавистно: им не понятно, с чего это нам быть в чужом деле отрицателями, они положительно отнимают у нас право европейского отрицания — на том основании, что не признают нас принадлежащими к цивилизации. Они видят в нас скорее варваров, шатающихся по Европе и радующихся, что что-нибудь и где-нибудь можно разрушить, — разрушить лишь для разрушения, для удовольствия лишь поглядеть, как всё это развалится, подобно орде дикарей, подобно гуннам, готовым нахлынуть на древний Рим и разрушить святыню, даже без всякого понятия о том, какую драгоценность они истребляют. Что русские действительно в большинстве своем заявили себя в Европе либералами, — это правда, и даже это странно. Задавал ли себе кто когда вопрос: почему это так? Почему чуть не девять десятых русских, во всё наше столетие, культурясь в Европе, всегда примыкали к тому слою европейцев, который был либерален, к левой стороне, то есть всегда к той стороне, которая сама отрицала свою же культуру, свою же цивилизацию, более или менее конечно (то, что отрицает в цивилизации Тьер, и то, что отрицала в ней Парижская коммуна 71-го года, — чрезвычайно различно).

Михаил Булгаков

Не народ, а скотина, хам, дикая орда, душегубов и злодеев.

В полном собрании сочинений Булгакова данные строки отсутствуют. [11]

Максим Горький

Наиважнейшею приметою удачи русского народа есть его садистская жестокость.

В сочинениях Горького данные строки не встречаются. [12]

Иван Аксаков

Ох как тяжко жить в России, в этом смердючем центре физического и морального разврата, подлости вранья и злодейства.

Фраза вырвана из контекста и искажена. Жалоба Аксакова относится не к жизни в России, а сложностям жизни квартирмейстера, которому приходится по долгу службы работать с разными нечистыми на руку людьми. В оригинальном письме фраза звучит так:

Ах, как тяжело, как невыносимо тяжело порою жить в России, в этой вонючей среде грязи, пошлости, лжи, обманов, злоупотреблений, добрых малых мерзавцев, хлебосолов-взяточников, гостеприимных плутов — отцов и благодетелей взяточников! [13]

Иван Тургенев

Русский есть наибольший и наинаглейший лгун во всем свете.

В сочинениях Тургенева данная фраза не встречается. [14]

Иван Шмелев

Народ, что ненавидит волю, обожает рабство, любит цепи на своих руках и ногах, грязный физически и морально… готовый в любой момент угнетать всё и вся.

В трудах Шмелева таких слов нет. [15] Кроме того, представляется маловероятным, чтобы Шмелев — несомненно талантливый писатель — мог высказаться столь стилистически безграмотно.

Александр Пушкин

Народ равнодушный до наименьшей обязанности, до наименьшей справедливости, до наименьшей правды, народ, что не признает человеческое достоинство, что целиком не признает ни свободного человека, ни свободной мысли.

В сочинениях Пушкина эти строки не встречаются. [16] Кроме того, характерные стилистические ошибки напоминают такие же ошибки в фейковой цитате, которая приписывается Шмелеву.

Владимир Соловьев, философ

…русский народ находится в крайне печальном состоянии: он болен, разорен, деморализован". "И вот мы узнаем, что он в лице значительной части своей интеллигенции, хотя и не может считаться формально умалишенным, однако одержим ложными идеями, граничащими с мание величия и мание вражды к нему всех и каждого. Равнодушный к своей действительной пользе и действительному вреду, он воображает несуществующие опасности и основывает на них самые нелепые предположения. Ему кажется, что все соседи его обижают, недостаточно преклоняются перед его величием и всячески против него злоумышляют. Всякого из своих домашних он обвиняет в стремлении ему повредить, отделиться от него и перейти к врагам, а врагами своими он считает всех соседей…

В сочинениях Соловьёва эти слова не встречаются. [17] Необычного для русского уха употребление эпитета «печальный» заставляет предположить, что эту русофобскую цитату и русофобскую цитату, которая приписывается академику Павлову, сочинил один человек.

См. также


  1. 1890, кн. 3, № 11, стр. 375
  2. ИРЛИ (оп. 2, № 52 в письме П. И. Бартенева П. А. Ефремову от 9 марта 1873 г.